Un oiseau libre vers une Birmanie libre, poème d'Aung San Suu Kyi
Ma maison…
Là où je suis née, et où j’ai été élevée
était chaude et jolie,
est maintenant remplie de ténèbre et d’horreur.
Ma famille…
Avec laquelle j’ai grandi
Etait joyeuse et pleine de vie
Vit maintenant dans la peur et la terreur.
Mes amis…
Avec qui j’ai partagé ma vie
Etaient purs et joyeux
Vivent maintenant avec un cœur meurtri.
Un oiseau libre…
Qui vient de devenir libre
Qui était en cage
Vole maintenant avec un rameau d’olivier
Vers l’endroit qu’il aime.
Un oiseau libre vers une Birmanie libre.
Version originale
Free Bird towards a free Burma My home... My family... My friends... A free bird... A free bird towards a Free Burma traduction de Sophie pour Blogger sans frontière
where I was born and raised
used to be warm and lovely
now filled with darkness and horror.
whom I had grown with
used to be cheerful and lively
now living with fear and terror.
whom I shared my life with
used to be pure and merry
now living with wounded heart.
which is just freed
used to be caged
now flying with an olive branch
for the place it loves.